По рекомендации одной своей знакомой смотрю фильм " Ликвидация". В первой серии меня покорил Фима, играет его Маковецкий. Одесский выговор, шутки-прибаутки, и юмор. Юмор одесский. Абсолютно неожиданная Крючкова в роли еврейской послевоенной мамы не может не тронуть. Что-то мне подсказывает, что у Пореченкова не очень "положительная" роль. И вообще - он окажется главным злодеем! Да, мне так кажется.
Немного порывшись, нашла такую вот приятностьНекоторые чисто одесские выражения
* Таки да! (как утверждение), Таки да?, Таки да! (как отрицание) — универсальная фраза, смысл зависит от интонации произношения;
* Аж страшно! Косточки пробирает! — Так страшно, что даже сейчас страшно! Мурашки по коже (по телу)!
* Аж страшно стало! (с иронией) — Можно подумать, что Вы (Они) меня напугали!
* Та що ж вы таке говорыте?! — крайнее удивление сказанным (украинизм). Существуют разные вариации (произношение некоторых слов по русски): Та що ж вы такое говорите?! Крайне неверно, когда вместо ЩО говорят ШО. ШО свойстено донским казакам и пришло скорее всего из фильма Бриллиантовая Рука, где Лёлик говорит 'Шо б ты жыв на одну зарплату' и прочие изречения. Это шо поддержали новые поселенцы в Одессе после 1960 годов (тогда Одесса разрасталась).;
* Ты таки сделал это! — Ты всё же сделал это!
* Аж два раза — не собираюсь этого делать!;
* Не надо мине этих подробностей — Я не желаю это знать;
* И що вы думаетэ? — как вы считаете? (украинизм). Иногда переселенцы, но не коренные одесситы заменяют ЩО на ШО.
* Вы мне просто начинаете нравиться — вы мне слегка надоели;
* Говорить за кого-нибудь — говорить о ком-нибудь (влияние синтаксиса идиш);
* Скучать за чем-либо — скучать по чему-либо (влияние синтаксиса идиш);
* Я дико звыняюсь (извиняюсь)! — Прошу прощения! Очень извиняюсь! (псевдо-украинский 'извиняться' — 'выбачаюсь');
* Хлопчык! Я дико звыняюсь! — Пацан (мужик)! Ты чего-то не понял??? (когда надо придраться);
* Не делайте мне беременную голову! — гнев через запутывание вас;
* А у неё мальчик не плохой — Её мальчик хороший.
* Ты такой плохой!!! Тьфу-тьфу на тебя (делают вид что плюют в сторону ребёнка)!!! (с иронией) — Ты такой Хорошенький! Тьфу-тьфу на тебя! {Появилось в связи с обычаями некоторых народов не хвалить детей, чтобы не испортить характер и не навлечь беды на ребёнка, в Тайланде этот обычай действует до сих пор);
* Две большие разницы — несравнимые понятия (калька с идиш);
* Здрасьте Вам моё, через окно! — выражение удивления;
* Я что-то (плохо) не понял — крайнее недоумение.
* Що ты мене говорыш?! — Что ты мне говоришь?! (украинизм), Что ты мне рассказываешь?!
* Мене этого не надо!!! — Я об этом не просил!!! Мне этого не надо!!! от украинского 'Мэни цёго нэ трэба!!!'
* «Поц, мама дома?» — Ты что, совсем свихнулся?
* «Или!!!» — А как же! Конечно!
* Що вам с(из)-под меня надо?! - Что вам от меня надо?
* "Ложить" - класть (именно ложить, а не положить)
* А я знаю? — Я не знаю.
отсюда ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B4%D0%B5%D1%81%...
@темы:
мысли вслух,
фильмы